-
1 Gabelbissen
сущ.2) конс. кусочки филе жирной сельди пряного посола (в масле, томатном или пряном соусе), кусочки филе сельди пряного посола (в масле, томатном или пряном соусе) -
2 aufbröckeln
гл.общ. крошить, крошиться, раскрошить, распадаться на кусочки, разламывать на кусочки, рассыпаться на кусочки -
3 bitzeln
1. vt 2. vimp -
4 Knochensplitter
сущ.1) общ. костяшка2) мед. костная щебёнка, осколок кости, костный осколок3) пищ. кусочки костей, кусочки кости, осколки костей, осколки кости -
5 bitzeln
гл.1) ю.-нем. зудеть, чесаться, щекотать, щипать2) ср.-нем. разрезать на мелкие кусочки, отрезать мелкие кусочки (от чего-л.) -
6 Normalwürfel
сущ.пищ. кусочки рафинада без повреждений, кусочки сахара-рафинада без повреждений -
7 Plätzchen ausstechen
сущ.1) общ. вырезать формой кусочки теста (для печенья), вырезать фигурки из теста (формочкой для печенья)2) пищ. вырезать формой кусочки теста (напр., для печенья)Универсальный немецко-русский словарь > Plätzchen ausstechen
-
8 Wurstspießchen
сущ.пищ. кусочки колбасы на вертеле, кусочки колбасы на шампуре -
9 Würfel rangieren
сущ.пищ. укладывать кусочки рафинада ровными рядами (в ящики), укладывать кусочки сахара-рафинада ровными рядами (в ящики) -
10 rangierte Würfel
гл.пищ. кусочки рафинада, уложенные ровными рядами (ранжирный сахар-рафинад), кусочки сахара-рафинада, уложенные ровными рядами, ранжирный сахар-рафинад -
11 zu Würfel knippen
част.пищ. раскалывать сахар-рафинад на кусочки в виде кубиков, раскалывать сахар-рафинад на кусочки в виде параллелепипедов -
12 eingewalzte Fremdeinschlüsse
вкатанные инородные частицы
Остатки подмоточной бyмaги, кусочки дерева или гуммировки роликов на поверхности холоднокатаного листа или ленты.
[ ГОСТ 21014-88]Тематики
EN
DE
FR
40. Вкатанные инородные частицы
Ндп. Инородные частицы
D. Eingewalzte Fremdeinschlüsse
Е. Rolled-in foreign particles
F. Particules par laminage
Остатки подметочной бумаги, кусочки дерева или гуммировки роликов на поверхности холоднокатаного листа или ленты.
Источник: ГОСТ 21014-88: Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > eingewalzte Fremdeinschlüsse
-
13 Universalgemüseschneidemaschine
универсальная овощерезательная машина
Овощерезательная машина для нарезания сырых овощей на кусочки различной формы.
Примечание
Кусочки овощей могут быть в виде соломки, кубиков, брусочков, ломтиков и т.п.
[ ГОСТ 16318-77]Тематики
- оборуд. для торговли и общест. питания
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Universalgemüseschneidemaschine
-
14 beißen
1. * vt1) кусать; кусатьсяBrot beißen — жевать хлебharte Rinde beißen — грызть сухую коркуer kann das nicht beißen — это ему не по зубам (тж. перен.)etw. klein beißen — разгрызать что-л. на мелкие кусочкиsich (D,A) auf die Lippen beißen — кусать губыin einen Apfel beißen — откусить от яблокаder Hund hat ihn ins Bein gebissen — собака укусила его за ногуnach j-m beißen — норовить укусить кого-л.um sich (A) beißen — огрызатьсяes beißt ihn auf dem Rücken — у него горит ( чешется, зудит) спина••nichts zu beißen (noch zu brechen) haben ≈ разг. не иметь куска хлеба; положить зубы на полкуseine Wut in sich beißen — сдерживать своё негодование2. * vi 3. * (sich)1) грызться, ссориться2) разг. не гармонировать ( друг с другом), не подходить ( друг к другу) (напр., о красках) -
15 beschroten
vtотрезать, разрезать( на мелкие кусочки), дробить -
16 bröckeln
1. vt 2. vi (s)der Putz bröckelt von der Wand — штукатурка кусками отваливается от стены -
17 Plätzchen
n -s, =1) местечко2) лепёшка; таблеткаPlätzchen ausstechen — вырезать формой кусочки теста ( для печенья) -
18 Rapilli
pl геол.рапилли, ляпилли ( выброшенные вулканом кусочки лавы) -
19 Scherbe
f =, -nin Scherben gehen ( zerspringen) — расколоться ( разбиться) вдребезги( на мелкие кусочки)in Scherben schlagen — разбить вдребезгиalles ging in Scherben — перен. всё рухнуло3) шутл. стекляшка, монокль••da wird's wohl Scherben geben — там без драки не обойдётся, там полетит пух и перья -
20 schlagen
1. * vt1) бить, ударять; колотить; вбивать, вколачивать; пробиватьeinen Nagel in die Wand schlagen — вбить гвоздь в стенуLöcher ins Eis schlagen — пробивать лёд, делать во льду проруби ( лунки)j-n auf die Schulter schlagen — ударить ( хлопнуть) кого-л. по плечуj-m Beulen schlagen — наставить шишек кому-л.j-m Wunden schlagen — нанести кому-л. раны, ранить кого-л.j-n zu Boden schlagen — сбить кого-л. с ногj-n zum Krüppel schlagen j-n krumm und lahm schlagen — искалечить, изувечить кого-л. ( побоями)j-n ans Kreuz schlagen — распять кого-л.; пригвоздить к кресту кого-л.ich bin wie vor den Kopf geschlagen — меня как обухом по голове ударило2) бить (во что-л., издавая звуки)Alarm schlagen — бить тревогу (тж. перен.); объявлять тревогу, подавать сигнал тревогиLärm schlagen — поднять шум ( тревогу)den Takt schlagen — отбивать тактj-n klar schlagen — спорт. победить с очевидным преимуществомj-n im Spiel schlagen — побить кого-л. в игреj-n in die Flucht schlagen — обратить кого-л. в бегствоj-n mit seinen eigenen Waffen schlagen — перен. (по)бить кого-л. его же собственным оружиемj-n mit großer Überlegenheit schlagen — спорт. победить кого-л. с большим преимуществомder Läufer schlug seinen Gegner mit einem Vorsprung von zwei Metern — спорт. бегун выиграл у своего противника два метраder Gegner gab sich geschlagen — противник признал себя побеждённым4) сбивать, взбивать (яйца и т. п.)Schaum schlagen — взбивать пену; заниматься пустой болтовнёй6) щёлкать ( о певчей птице)einen Triller schlagen — выделывать трель, щёлкатьschlag es dir aus dem Kopf ( aus dem Sinn)! — выбей себе это из головы!aus etw. (D) Kapital schlagen — наживаться на чём-л.8) покрывать; заворачивать; перен. облагатьetw. in ein Papier schlagen — завернуть что-л. в бумагуein Tuch um die Schultern schlagen — накинуть на плечи платокdie Hände vors Gesicht schlagen — закрыть лицо рукамиSteuern auf die Ware schlagen — обложить товар налогомalles kurz und klein schlagen — перебить всё вдребезгиetw. in Stücke schlagen — разбить что-л. вдребезги ( на мелкие кусочки)Eier in die Pfanne schlagen — вылить яйца на сковородуseine Zähne ins Fleisch schlagen — вцепиться зубами в мясо10)eine Brücke schlagen — навести ( перекинуть) мостj-m die Karten schlagen — гадать на картах кому-л.einen Kreis mit dem Zirkel schlagen — описать ( провести) окружность при помощи циркуля••eine gute Klinge schlagen — хорошо фехтовать; лихо драться; много пить и есть; обладать завидным аппетитом2. * vi1) бить; битьсяdas Gewehr schlägt — винтовка отдаётder Bauer schlägt schräg — шахм. пешка бьёт по диагонали на одно полеheftig um sich (A) schlagen — наносить удары во все стороны; биться ( в припадке)der Regen schlägt ans Fenster — дождь стучит в окноdas Fenster schlägt im Winde — оконная рама хлопает на ветруnach j-m schlagen — замахнуться на кого-л.j-m ins Gesicht schlagen — ударить кого-л. по лицу ( в лицо)der Gerechtigkeit ins Gesicht schlagen — перен. противоречить справедливости; грубо нарушать законность2) рваться, устремлятьсяdie Flamme schlägt in die Höhe — пламя вырывается вверх3) (gegen A, auf A) ударяться (обо что-л.)sein Gewissen schlug — перен. в нём заговорила совесть, он почувствовал угрызения совестиdie Stunde der Trennung hat geschlagen — настал час разлуки6) щёлкать, петь (о соловье, зяблике)aus der Art schlagen — быть иного склада; отличаться; вырождаться••bei j-m auf den Busch schlagen ≈ прощупывать кого-л., пытаться выведать чью-л. тайнуdem Glücklichen schlägt keine Stunde — посл. счастливые часов не наблюдают3. * (sich)1) драться, устраивать потасовку3) пробиватьсяsich durchs Leben schlagen — пробиваться, прокладывать себе дорогу (в жизни)4) метнутьсяsich in die Büsche schlagen — спрятаться в кусты (тж. перен.)sich zu einer anderen Partei schlagen — перейти на сторону другой партии
См. также в других словарях:
Кусочки льда — Le Bruit des glaçons … Википедия
кусочки алмаза средним весом около карата — — [Англо русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.] Тематики геммология и ювелирное производство EN сarat goodst … Справочник технического переводчика
кусочки рыбы — Филе рыбы, нарезанное поперек прямым резом на части определенной ширины. Источник: ГОСТ 30054 2003: Консервы, пресервы из рыбы и морепродуктов. Термины и определения оригинал докум … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Кусочки в яйцах — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 20 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Кусочки курицы, тушенные в остром соусе — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Рецепты от мамы RU): | | | | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Китайские кусочки — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Резать на кусочки — Рѣзать на кусочки (иноск.) злословить не оставляя цѣлаго, живого мѣста перебирать по косточкамъ. Другое значеніе мучительно лишить жизни. Ср. Эту счастливицу рѣзали на кусочки... съ тѣмъ единодушіемъ завистливого злословія, которымъ отличается… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Жареные кусочки курицы — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 80 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
резать на кусочки — (иноск.) злословить, не оставляя целого, живого места перебирать по косточкам. Другое значение мучительно лишить жизни Ср. Эту счастливицу резали на кусочки... с тем единодушием завистливого злословия, которым отличается искони изящный… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ходить в кусочки — Устар. Прост. Просить милостыню. Горбун питался тем, что круглый год в кусочки ходил (Салтыков Щедрин. Соседи). Земли маленько, вовсе мало… Просто ходи в кусочки (М. Горький. Хозяин) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Рубленые кусочки рыбы — Рубленые кусочки рыбы: рубленые кусочки тушки рыбы произвольной формы... Источник: КОНСЕРВЫ , ПРЕСЕРВЫ ИЗ РЫБЫ И МОРЕПРОДУКТОВ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ 30054 2003 (введен Постановлением Госстандарта РФ от 15.12.2003 N 364 ст) … Официальная терминология